在日常生活中,我們經(jīng)常會(huì)在食品、藥品、化妝品等商品上看到“保質(zhì)期”和“生產(chǎn)日期”的字樣。這些信息對(duì)于消費(fèi)者來說非常重要,因?yàn)樗P(guān)系到產(chǎn)品的安全性和使用效果。那么,你知道“保質(zhì)期”和“生產(chǎn)日期”在英語中是怎么表達(dá)的嗎?下面我們就來詳細(xì)了解一下。
首先,“保質(zhì)期”在英文中通??梢苑g為 “shelf life” 或者 “expiry date”。其中,“shelf life”更常用于食品、藥品或日用品,表示產(chǎn)品在正常儲(chǔ)存條件下可以保持其品質(zhì)的時(shí)間?!癳xpiry date”則更多用于食品、藥品等,表示產(chǎn)品在什么日期之前是安全可用的。
例如:
- This product has a shelf life of 12 months.(這個(gè)產(chǎn)品的保質(zhì)期是12個(gè)月。)
- The expiry date is December 31, 2025.(有效期至2025年12月31日。)
接下來是“生產(chǎn)日期”,在英語中一般稱為 “production date” 或者 “manufacture date”。這兩個(gè)詞都可以用來表示產(chǎn)品被制造出來的日期,但“manufacture date”可能更正式一些,常用于工業(yè)或技術(shù)文檔中。
例如:
- The production date is March 5, 2024.(生產(chǎn)日期是2024年3月5日。)
- Please check the manufacture date before using this item.(使用此物品前請(qǐng)檢查生產(chǎn)日期。)
需要注意的是,在某些情況下,特別是食品包裝上,可能會(huì)同時(shí)標(biāo)注“生產(chǎn)日期”和“保質(zhì)期”,以便消費(fèi)者更好地判斷產(chǎn)品的安全性。例如:
- Production Date: April 10, 2024
- Shelf Life: 6 months
這樣消費(fèi)者就可以清楚地知道,這款產(chǎn)品是在2024年4月10日生產(chǎn)的,保質(zhì)期為6個(gè)月,也就是在2024年10月10日之前使用最為安全。
總結(jié)一下:
- 保質(zhì)期:shelf life / expiry date
- 生產(chǎn)日期:production date / manufacture date
了解這些詞匯不僅有助于我們?cè)谫徫飼r(shí)更好地閱讀產(chǎn)品標(biāo)簽,也能在與外國人交流時(shí)更加順暢。希望這篇文章能幫助你掌握“保質(zhì)期”和“生產(chǎn)日期”的英文表達(dá),提升你的語言能力!